日本の匠の技を海外へ、翻訳付き動画発信のお手伝い

私たちは、外国人ネイティブナレーターのコーディネイトや映像翻訳を通じ、日本発の海外向けの映像制作業務に日々携わっています。
映像のパワーと動画のマーケティングの可能性を活かした「日本の職人・匠たちの技」を海外へ紹介する英語や中国語での動画制作をお手伝い致します。

このプロジェクトの魅力は動画制作だけに終わらないアフターフォローです。動画を作って活用するという応援プロジェクトですから、海外向けの通販や英語のYoutubeチャンネルへの無料掲載のサービス、海外からの英語での問合せのサポートサービスをご用意しています。

翻訳付き動画制作サービス:匠応援プロジェクトのこだわり

外国人目線での制作

外国人がリポーター、インタビュアー、そしてシナリオライティングや翻訳者として参加するため、外国人に伝わりやすい構成内容です。また英語にない日本独自の文化も丁寧にわかりやすく伝えると共に、日本人が陥りやすい英語の表現と表記に伴うミスがありません。

お客様の感性に訴える仕上がり

お客様の興味を惹く、あるいは購買意欲を醸成する動画の仕上がりを目指します。作るものがデジタルでも、手仕事と同じく、繊細な感性で訴えます。

動画のメリット:「メッセージがダイレクトに伝わる」

<動画の活用場所>

  • 海外の展示会で上映
  • 海外での商談、プレゼンテーション
  • 海外からの観光客に向けて
  • ウェブサイトでご自身のプロモーション用やオンライン販売用

わかりやすい翻訳に仕上げます。地名や年代といった固有名詞を極力使わないで、視聴者がスムーズに理解できるよう工夫された翻訳を心がけています

<チーム 匠応援プロジェクト>

シナリオライター:ロニー(仕上名人)
ナレーター、ライター、コピーライターとして十分なキャリアの持ち主。
ナレーションの経験がないと、リズムのない翻訳になってしまいがちですが、彼が翻訳文に手を入れるとインパクトがさらに強く、イキイキとした文章に変わります!翻訳者たちからも尊敬される存在。歌手でもありマルチタレント。

BS TV朝日の番組”Teiban Times”の編集長ジョン・スミス役で出演中。

翻訳者:マシュー
アメリカ在住。日本に長期に渡り在住経験があり、日本の伝統文化の紹介映像やカッティングエッジなテクノロジーの企業映像など翻訳分野は多岐に渡る。日本在住の時は、俳優やナレーターとしても活動しており、表現においてのツボをおさえている。日本人翻訳者ではまず出てこない動詞の使い方のセンスにクライアントからの信頼も厚い。

プロフェッショナルなナレーター陣:


男性ナレーター:フィリップ
イギリス ロンドン出身。ソフィスティケートされた標準なブリティッシュ英語。落ち着いているが、キレのある発声で、全体的に知的な雰囲気を演出できます。NEC、NISSEI, NOKIAなど日本企業だけでなく、海外の企業映像経験も豊富。

女性ナレーター:エイミー
アメリカ、ニューヨーク出身。貴重なアメリカ東海岸ネイティブ。高めのアルト。ナレーターとしての経験は浅いが、シアターでのミュージカル女優や豊富な歌手活動を通じて、多彩な表現手段を持っている

BGMはいつもの邦楽? 作曲家、サウンドエンジニアリング:坂田
日本を紹介する映像には必ず登場する三味線や尺八を使った邦楽が使われますが、実は、外国人はこれらの楽器に関する知識がありませんので、日本を表す音楽とは伝わっていないことがわかりました。匠応援プロジェクトでは、こうした事実も踏まえ、日本的な音楽も採用しつつ、より製品を魅力的にアピールできる効果的な音楽を提供いたします。

今までの制作実績

Youtubeのリストを見る(実際の映像や動画が見られます)

※匠応援プロジェクトの制作実績ではありません。運営会社A&Kが映像翻訳、外国語ナレーション収録、音楽制作で参加した作品です。

クライアント 制作実績からの抜粋です

料 金

3つのカテゴリーをご用意しています。

プラン-A

料金:10万円
推奨用途:ウェブサイトに最適
動画の仕様:お客様からご提供頂ける素材と弊社で作成する素材で演出する90秒までの動画。

写真素材中心ですが、プロモーション力のある動画を作ります。海外へ挑戦する匠を応援するべく、低価格を目指しました。

<サンプル動画>

【ポイント】
とにかくカラフルでポップなかわいさを思いっきりアピール。南部鉄器の説明や製造工程は最低限にとどめ、モダンな色使いと伝統的な模様をフレンチポップのビートに乗せて、くるくると展開することで、ブランドの魅力と商品のラインナップのリッチさをわずか90秒で伝えています。

【クレジット】
client: アンシャンテ・ジャポン
voice: Philip Ansell
translator: Matthew White
music: Ken Sakata

プラン-B

料金:20万円(handycam撮影)~
推奨用途:海外での展示会や商談に最適
動画の仕様:撮影、インタビューなど、オリジナルの演出にこだわった動画制作。企画に応じてお見積もりいたします。

<サンプル動画>

【ポイント】
東京の人気エリア谷中にある日本の伝統を引き継ぐあめ細工店。すでにテレビやメディアでおなじみのお店なので、動画のストーリーとしては、店主吉原さんのあめ細工復興にかける情熱と、お店のある下町と下町で活動する匠たちを盛り上げる新企画「したまちプロジェクト」をフォーカス。
海外にはない日本ならではの水飴を英語でどう表現するか、その他あめ細工吉原のオリジナルキャラクター「あめぴょん」の英語表記をどうするか、英語ネイティブ作家ならでは仕上がりポイントも見逃せません。

【クレジット】
client: あめ細工吉原
Written and Narrated by Lonnie Hirsch
Music by Ken Sakata (A&K)

プラン-C

料金:80万円程度
推奨用途:インバウンド向け
動画の仕様:今最も注目度の高い人気アメリカ人レポーターでYoutuberのジョンさんプロデュースによるタイアップ動画企画。Youtube チャンネル登録者数60万人以上のチャンネル「Only in Japan」に掲載されます。英語圏だけでなく、アジア圏からの登録者も半数近くいます。世界へ向けて一気に発信を狙う方に最適。

<サンプル動画>

現在ジョンさんの制作のみの受注は行っておりません。金額にはOnly in Japanのメディア利用料が含まれています。
チャンネル登録者のプロフィールなど詳しい資料をご用意しています。

充実の応援プラン:動画を作って納品だけでは終わらない!

アフターサービスとして、海外向けの通販サイト NEOJAPONへのご紹介、弊社運営のYoutube チャンネルでの動画公開(英語対応)を無料でご提供致します。紹介英文、キーワード、タグまで手に入ります!

<オプショナル・サービス>

  • 英語版のwebサイト制作
  • 海外からの英語での問合せを日本語→英語、返信の英語→日本語に翻訳する、サポート翻訳サービス
  • SNSやご自分のサイトへの運用
  • 日本語ナレーション版の制作
  • 日本語、英語、その他の言語の字幕版の制作
  • 英語以外の外国語ナレーション版の制作